MI RESPUESTA
Resumen del texto Los
fenómenos de interferencia pragmática, de M.V. Escandell
Uno de los aspectos en los que la necesidad de adoptar
un enfoque pragmático se hace más patente es el que se refiere a los factores
socio-culturales. La Pragmática estudia los principios que regulan el uso del
lenguaje en la comunicación. Toma en consideración los factores
extralingüísticos que determinan el uso de la lengua, todos aquellos factores
de los que no puede ocuparse la gramática. Será pragmático, por tanto, cualquier
análisis que recurra a conceptos como los de emisor, destinatario, intención
comunicativa, situación, contexto, relación social o conocimiento del mundo.
Cada cultura establece sus propios principios, así
como un estilo de interacción particular. Tipos diferentes de interferencias
pragmáticas: Pragmalingüística y Sociopragmática.
Cualquiera que aprenda una lengua puede cometer
errores de naturaleza pragmática. Es fundamental, por tanto, ep papel del
profesor sepa identificar los errores debidos a interferencia pragmática y sepa
también adoptar una metodología de enseñanza que ayude a sus alumnos a ir
aprendiendo también los principios que rigen en la cultura de la nueva lengua
Los casos que habéis decidido entre todas me parecen
muy ejemplificadores, los tres. Personalmente el que más me ha gustado es el de
"Consejos", por lo que invita a la reflexión de nuestras costumbres,
e incluso de nuestros propios comportamientos en ciertas situaciones..
Propuesta
final del grupo 2. Actividad 4
RESUMEN
“Los fenómenos de interferencia pragmática”, M. Victoria Escandell
Vidal
La pragmática es una disciplina
en auge en las metodologías de la enseñanza de lenguas extranjeras, esto se
debe a que tener grandes conocimientos de gramática no proporciona todas las
herramientas para una comunicación eficaz. Hay un gran número de factores
extralingüísticos que intervienen en la comunicación, por lo que los enfoques
gramatical y pragmático deben ir de la mano en una clase de ELE. La
interferencia pragmática alude a la transferencia de los hábitos verbales de la
lengua materna a una segunda lengua. Pueden ser de dos tipos:
Pragmalingüísticas (el uso en una lengua de una formula propia de otra) o
sociopragmáticas (el traslado de las percepciones sociales y las expectativas
de comportamiento propias a otra lengua). Las interferencias pragmáticas son
difíciles de corregir y sus consecuencias notables, por lo que los profesores
deben poner los medios necesarios a fin de evitarlos en sus alumnos.
ACTIVIDADES
Actividad 1
Costumbres en la mesa
Sabemos que para aprender un
idioma no sólo es necesario producir mensajes y descifrar los
recibidos, sino que también es necesario descodificar todo lo que
pertenece al lenguaje no hablado, pues a veces signos, movimientos o
gestos pueden ser interpretados de forma diferente según la
nacionalidad de los estudiantes.”
La actividad propone un vídeo a
partir del cual los alumnos expondrán las diferencias encontradas con
sus propias costumbres.
Considero que es una actividad útil para
evitar interferencias pragmáticas, ya que los alumnos podrán visualizar a
través de un vídeo las costumbres españolas en la mesa y luego
analizar las diferencias que existen en su propia cultura. De esta
forma, si se encuentra en una situación similar sabrán cómo actuar y
evitar así situaciones incómodas.
|
Actividad 2
Martina, mi novia "guiri"
http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/anteriores/mayo_11/23052011.htm
Se trata de un role-play que
persigue el objetivo de que los alumnos sean capaces de valerse en un
contexto de interacción lingüística, mostrando los comportamientos
culturales adecuados.
En la actividad, Martina invita
a los padres de su novio a una cena en su casa (en España) para que
así la conozcan. Además, en esa escena entran en juego otras personas
(podemos encontrar por ejemplo amigos de la pareja) y situaciones
inesperadas para agilizar y poner un toque de humor a la historia.
Considero que es una actividad que puede
ayudar a evitar interferencias pragmáticas porque debido a sus
características permite trabajar y reflexionar sobre aspectos
relacionados con conductas socioculturales (comportamientos familiares,
convenciones sociales, grados de confianza, etc).
|
Actividad 3
Consejos
(Adjunta en
pdf)
https://formacion.cervantes.es/pluginfile.php/1686/mod_forum/attachment/1285/Actividad%20propuesta.pdf
Se trata de una
actividad en que los alumnos deben dar consejos a un español que
quiere visitar su país, para ello deben hablar de sus hábitos y costumbres,
aconsejando y advirtiendo lo que se debe hacer y lo que no. Para ello
cuentan con diversidad de ejemplos (en forma de ejercicios escritos,
visuales y orales) de costumbres españolas, que podrán descubrir y
comparar con las suyas propias.
Esta actividad hace a los alumnos reflexionar sobre sus propias costumbres a la vez que el profesor (o si hay alumnos de diversas nacionalidades) puede hacer comparaciones y diferenciaciones para que los alumnos se den cuenta de los posibles malentendidos que se podrían crear si un español visitara su país.
Creo que es una buena actividad ya que se
encuentran ante diversidad de ejemplos de costumbres, gestos, hábitos,
supersticiones
|
OBSERVACIONES DEL TUTOR
El resumen del texto de Escandell contiene las ideas
más importantes para nosotros, y especialmente las nociones de
"interferencia pragmática", con sus variedades "interferencia
pragmalingüística" e "interferencia sociopragmática".
En cuanto a las actividades que proponéis, las tres
son perfectamente adecuadas. Me gusta especialmente el hecho de que cada
actividad sea de una tipología distinta: la primera se integra dentro de una
comprensión audiovisual, la segunda es un juego de roles más o menos clásico
(pero adaptado a objetivos pragmáticos) y la tercera, una actividad de
reflexión. Así pues, vuestros ejemplos proporcionan una minitipología de
técnicas didácticas, todas ellas útiles e interesantes para el aula.
No hay comentarios:
Publicar un comentario